Have Mercy, Cleanse, Pardon, Heal

downloadO most Holy Trinity, have mercy on us.
O Lord, cleanse us from our sins.
O Master, pardon our transgressions.
O Holy One, visit and heal our infirmities,
for your name’s sake.

Source: Greek Orthodox Church, Morning Prayer.  Slightly modified from https://oca.org/orthodoxy/prayers/trisagion

Trinitarian Doxology

Praise be to God the Father who made us.
Praise be to God the Son who redeemed us.
Praise be to God the Holy Spirit who sanctified us.
Praise to the the holy and glorious Trinity, now and forever. Amen.

Source: Rambachs Handbüchlein (Johann Jakob Rambach 1693-1723), translated for A Collection of Prayers from  Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #48(c).

Ehre sei Gott, dem Vater, der uns erschaffen hat.
Ehre sei Gott, dem Sohn, der uns erlöset hat.
Ehre sei Gott, dem heiligen Geist, der uns geheiliget hat.
Ehre sei der heiligen und hochgelobten Dreieinigkeit von nun an bis in Ewigkeit. Amen.

Translation note:

Ehre is translated as “praise” so that hochgelobten can be translated as “glorious” without redundancy.

You Have Shown Us the Abundance of Your Grace

downloadAlmighty and eternal God,
Father, Son and Holy Spirit,
you have shown us the abundance
of your grace.
First, eternal Father,
you created the whole world,
and made us in your image.
You, eternal Son of God,
became fully human for us,
and carried our sin to the cross.
And you, eternal Holy Spirit,
from eternity you proceed
from the Father and Son
to give us faith and make us holy
through the holy gospel.
O one, eternal, almighty God,
Father, Son and Holy Spirit,
uphold us in the true confession of your name
and in the true faith
throughout our lives,
and forever bless us in your grace;
you live and reign forever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 292#2. Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Allmächtiger ewiger Gott, Gott Vater, Gott Sohn, Gott heiliger Geist, der du deine Gnade uns reichlich hast sehen lassen, daß erstlich du, ewiger Vater, die ganze Welt und uns Menschen zu deinem Bilde geschaffen, und du, ewiger Sohn Gottes, für uns Mensch geworden, und unsere Sünde am Kreuz bezahlet, und du, ewiger heiliger Geist, der du vom Vater und Sohn in Ewigkeit ausgehest und uns durch das heilige Evangelium gläubig gemachet und geheiliget hast ; wir bitten dich, o einiger, ewiger und allmächtiger Gott Vater, Sohn und helliger Geist, erhalte uns in wahrer Erkenntniß deines Namens und in rechten Glauben bis an unser Ende und mache unS durch und deine Gnade ewig selig, der du lebest und regierest in Ewigseit, Amen.

Prayer for the Holy Trinity

Father, Son and Holy Spirit,
three persons, but one God,
enlighten our hearts and minds,
make us steadfast in the true faith,
equip us for good works,
and bring us to life eternal;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 30 #1

“Father, Son and Holy Spirit” is a reference to Matthew 28:19

“but one God” is a reference to Deuteronomy 6:4

“make us steadfast in the true faith” is a reference to 1 Corinthians 15:58Colossians 1:23

“equip us for good works” is a reference to2 Timothy 2:212 Timothy 3:17Titus 3:1

Trinitarian Doxology

downloadPraise to you,
O God the Father,
for you created all things
by your power and wisdom,
and so loved the world
that you gave your Son
to be our Savior.

Praise to you,
O God the Son,
for you were made fully human,
like us in every respect
except without sin,
and you were delivered up for our trespasses
and raised again for our justification.

Praise to you,
O God the Holy Spirit,
for you guide us into all truth,
and pour God’s love into our hearts.

All praise and glory to you, O God,
Father, Son, and Holy Spirit,
for ever and ever.
Amen.

Source: Unknown, found in Parish Prayers, Compiled and edited by Frank Colquhoun, Hodder and Stoughton, 1967

“…created all things by your power and wisdom…” may be a reference to Revelation 4:11.

“…and so loved the world…” is a reference to John 3:16.

“…you were made fully human” is a reference to the Nicene Creed.

“…like us in every respect, except without sin…” is a reference to Hebrews 4:15

“you were delivered up for our trespasses…” is a reference to Romans 4:25.

“you guide us into all truth…”  John 16:13

“and pour God’s love into our hearts.” is a reference to Romans 5:5

From the source in traditional English:

Praise be to thee, O God the Father, who didst create all things by thy power and wisdom, and didst so love the world as to give thy Son to be our Saviour.

Praise be to thee, O God the Son, who wast made man like unto us in all things, sin except, and wast delivered for our offences and raised again for our justification.

Praise be to thee, O God the Holy Spirit, who dost lead us into all truth, and dost shed abroad the love of God in our hearts.

All praise and glory be to thee, O God, Father, Son, and Holy Spirit, for ever and ever.

Empowered by the Steadfastness of Faith

downloadAlmighty and eternal God,
in your grace
you have given us,
your servants
the duty to confess the true faith
of the glory of the eternal Trinity,
and the equal unity in power and majesty.
Grant that we may always be empowered
by steadfastness of this faith,
and so receive comfort
from you in all troubles;
For you,
Father, Son and Holy Spirit,
live and reign
forever and ever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 293#1. Translated for A Collection of Prayers.

This prayer seems to be an expansion of Luther’s translation of a Latin collect.

Original in German:

O Allmächtiger ewiger Gott, der du uns, deinen Dienern aus Gnaden gegeben hast, in Bekenntniß des wahren Glauben die Herrlichkeit der ewigen Dreifaltigkeit zu erkennen und die Einigkeit gleicher Gewalt und Majestät anzubeten; wir bitten dich, verleihe uns, daß wir durch Beständigkeit solches Glaubens allezeit bekräftiget werden und in allem Unglück von dir Trost bekommen mögen, der du Vater mit dem Sohn und heiligen Geiste lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.

In Your Word You Reveal Your Name

downloadAlmighty and eternal God,
you have taught us to know and confess
the true faith,
that you are three persons,
equal in power and glory,
yet one eternal God,
whom all Christendom on earth
confesses and praises
as one true God in three persons.
In your Word you have revealed your name,
God the Father, Son and Holy Spirit.
You have sent your eternal Son
who became fully human
for us poor sinners,
and those who believe in him
receive grace and eternal salvation.
Always keep us steadfast and unwavering
in this faith,
that we may remain blessed
with all your elect;
you live and reign forever and ever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 292#1. Martin Luther [Die Gebete Luthers, #17] Translated for A Collection of Prayers.

This prayer seems to be an expansion of Luther’s translation of a Latin collect.

Original in German:

Allmächtiger ewiger Gott, der du uns gelehret hast, im rechten Glauben zu wissen und zu bekennen, daß du in dreien Personen, gleicher Macht und Ehren, ein einiger ewiger Gott bist, den die ganze Christenheit auf Erden einen wahren Gott in dreien Personen erkennet und ehret, deß Name ist: Gott Vater, Sohn und heiliger Geist, wie du wahrer Gott dich in deinein Wort geoffenbaret hast und deinen ewigen Sohn für uns lassen Mensch werden, daß alle elende Sünder, die an ihn gläuben, Gnade und ewige Seligkeit durch ihn erlangen; wir bitten dich, du wollest uns in solchem Glauben allezeit fest und unbeweglich erhalten, daß wir in demselben mit allen Auserwählten ewiglich selig werden, der du lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen.