Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor
M: We have sinned,
C: and have acted wickedly. (2 Chronicles 6:37 ESV)
M: You have redeemed us, O Lord, God of truth, by your holy blood. Now help us in all things, Jesus Christ, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
M: Great peace have those who love your law;
C: nothing can make them stumble. (Psalm 119:165 ESV)
M: Let your peace, O Lord, heavenly King, always remain in our hearts, that we need not fear the terror of the night, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
Source: Antiphonary of Bangor, ninth century
Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.
© 2016 Paul C. Stratman
Translation of Prayers “Redemisti nos, Domine Deus / You have redeemed us, O Lord,” and “Pax tua, Domine, rex caelestis / Let your peace, O Lord, heavenly King” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.
“You have redeemed us…” is a reference to Psalm 31:5
“Now help us…” may be a reference to Psalm 70:1
“that we need not fear the terror of the night” is a reference to Psalm 91:5
Originals in Latin:
34. Ad pacem Celebrandam
Ant. Injuste egimus, iniquitatem fecimus.
Collectio. Redemisti nos, Domine Deus veritatis, in tuo sancto sanguine, nunc adjuva nos in omnibus, Jesu Christe, Qui regnas, &c
Ant. Pax multa diligentibus legem tuam; et non est illis scandalum.
Collectio. Pax tua, Domine, rex caelestis, permaneat semper in visceribus nostris, ut non timeamus a timore nocturne, Qui regnas &c