Move Us to Thanks for Jesus’ Suffering

matthiasgrunewald_thecrucifixion2Almighty Father, eternal God,
for us you sent your Son
and let him suffer
the pain of the cross,
that he might drive away from us
all the terror of the evil foe.
Move us to joyfully give thanks for his suffering
through which we have received
forgiveness of sins
and redemption from eternal death;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Martin Luther

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #590.

Original in German:

Allmächtiger Vater, ewiger Gott, der du für uns hast deinen Sohn des Kreuzes Pein lassen leiden, auf daß du von uns des Feindes Gewalt treibest: verleihe uns also zu begehen und zu danken seinem Leiden, daß wir dadurch der Sünden Vergebung und vom ewigen Tode Erlösung erlangen, durch denselben deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.

Gewalt can be translated as “power,” “violence,” “force,” “might,” or  “control.” “Terror” seemed to sum up all these well.

Evening Prayers

Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor

FOR PEACE

Antiphon:

M: We have sinned,
C:  and have acted wickedly. (2 Chronicles 6:37 ESV)

Collect:

M: You have redeemed us, O Lord, God of truth, by your holy blood. Now help us in all things, Jesus Christ, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
C: Amen.

Antiphon

M: Great peace have those who love your law;
C: nothing can make them stumble. (Psalm 119:165 ESV)

Collect

M: Let your peace, O Lord, heavenly King, always remain in our hearts, that we need not fear the terror of the night, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
C: Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayers “Redemisti nos, Domine Deus / You have redeemed us, O Lord,” and “Pax tua, Domine, rex caelestis / Let your peace, O Lord, heavenly King” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

“You have redeemed us…” is a reference to Psalm 31:5

“Now help us…” may be a reference to Psalm 70:1

“that we need not fear the terror of the night” is a reference to Psalm 91:5

Originals in Latin:

34. Ad pacem Celebrandam

Ant. Injuste egimus, iniquitatem fecimus.

Collectio. Redemisti nos, Domine Deus veritatis, in tuo sancto sanguine, nunc adjuva nos in omnibus, Jesu Christe, Qui regnas, &c

Ant. Pax multa diligentibus legem tuam; et non est illis scandalum.

Collectio.  Pax tua, Domine, rex caelestis, permaneat semper in visceribus nostris, ut non timeamus a timore nocturne, Qui regnas &c

Prayer Reflecting on the Terror Attack in Nice, France

O God,
gracious God,
when you first spoke to Noah before the great flood,
you said, “This earth is full of violence
because of the people” (Genesis 6:13).
We know that the violence we see now,
you have seen, too.
Lord, have mercy.

You holy Word also says
you are slow in bringing judgment
because you are patient
and do not want any to perish
but all to come to repentance (2 Peter 3:9).
Christ, have mercy.

Soften the hearts
of those who would cause terror
and lead them to you, and to repentance and peace.
Open the eyes and ears
of those who have forgotten about you,
that they may call on you and be saved.
Lord, have mercy.

Move our hearts to mercy,
comfort the victims,
heal the wounded,
bring evildoers to justice,
soften our hearts,
open our eyes;
through Christ our Lord.
Amen.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Prayer Reflecting on the Terror Attack in Nice, France July 14, 2016 by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

In block paragraphs:

O God, gracious God, when you first spoke to Noah before the great flood, you said, “This earth is full of violence because of the people” (Genesis 6:13). We know that the violence we see now, you have seen, too. Lord, have mercy.

You holy Word also says you are slow in bringing judgment because you are patient and do not want any to perish but all to come to repentance (2 Peter 3:9). Christ, have mercy.

Soften the hearts of those who would cause terror and lead them to you, and to repentance and peace. Open the eyes and ears of those who have forgotten about you, that they may call on you and be saved. Lord, have mercy.

Move our hearts to mercy, comfort the victims, heal the wounded, bring evildoers to justice, soften our hearts, open our eyes; through Christ our Lord. Amen.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Prayer Reflecting on the Terror Attack in Nice, France July 14, 2016 by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.