A Litany Prayer against Temptation

antifonariodelec3b3n1

Raise up your power and deliver us,
O Lord our God.
When we are overwhelmed by the storms of temptation
raise us up by your strength.
Hear us, O Lord. Amen.

Source: Mozarabic Breviary. Freely modified from Prayers of the Middle Ages, ed. J. Manning Potts.

Advertisements

Fill Us with the Invincible Power of Your Love

1280px-meister_des_sakramentarium_gelasianum_001

O God,
you make all things work together
for good to those who love you.
Fill us with the invincible power of your love
that the holy desires you have put in our hearts
may not be changed by any temptation;
through Jesus Christ our Lord.

Source: Gelasian, freely modified from  Ancient Collects, ed. William Bright, p. 77.3

Give Us Your Strength and Protection

800px-lucas_cranach_d-c384-_-_martin_luther2c_1528_28veste_coburg29_28cropped29

Lord God, heavenly Father,
you know that we are set
in the midst of so many and great dangers,
that by reason of the frailty of our nature
we cannot always stand upright:
Grant us such strength and protection,
to support us in all danger,
and carry us through all temptations;
through your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Martin Luther, the German Litany, Third Collect, [Die Gebete Luthers, #5]

Trinitarian Prayer and Blessing

download

O God the Father,
graciously give us
all that we need
for body and soul.

O + Son of God,
deliver us from sin,
be gracious to us,
and give us your Spirit.

O God, Holy Spirit,
heal, comfort
and strengthen us
against the devil,
and give us endless victory
and resurrection from death.
Amen.

Source: Martin Luther, 1483-1546

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #22.  [Die Gebete Luthers, #175]

Original in German:

Ach Gott Vater, gieb uns gnädig, was zu Leib und Leben gehöret!

Ach du Sohn Gottes, hilf uns von Sünden, sei uns gnädig, und gieb uns deinen Geist!

Ach Gott , heiliger Geist, heile, tröste und stärke uns wider den Teufel, und gieb uns endlich Sieg, und die Auferweckung vom Tode.

Amen.

Help Us When We Are Tempted

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Henry_Alford.jpg

O Lord,
help us when we are tempted.
Let nothing move us to distrust your care for us,
or mislead us to use your gifts and forget you, their Giver.
May we never assume your protection
when we forsake your paths, and tempt you.
May we never, for the sake of any supposed gain or advancement,
quench the testimony of your Spirit,
or prove disloyal to your service.
Support us in all temptations
so that when we have been tried,
we may receive the crown of life,
which you have prepared for them that love you.
Amen.

Source: Henry Alford, d. 1871

 

Hope that Comes from God’s Promise

O Father in heaven,
look upon all your people
who struggle
with anger, anxiety,
doubt, frustration,
guilt, hopelessness,
loss, memories,
lack of patience,
pain, regret,
sadness, selfishness,
temptation and weakness.

Your holy Word tells us
“All things work together
for the good of those who love God,
who are called according to his purpose.”
And that means that you make all these things work
for your good purpose in our lives,
even when we do not understand.

Remind us of your invitation,
“Cast all your cares upon me,”
and of your assurance that goes with it,
“because I care for you.”

…through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Paul C. Stratman, 2017

“All things work together…” is a reference to Romans 8:28

“Cast all your cares… is a reference to 1 Peter 5:7

Abide with Us

G_C_Dieffenbach

Abide with us, Lord,
for it is toward evening and the day is far spent;
abide with us, and with your whole Church.
Abide with us in the evening of the day,
in the evening of life,
in the evening of the world.
Abide with us in your grace and mercy,
in holy Word and Sacrament,
in your comfort and your blessing.
Abide with us in the night of distress and fear,
in the night of doubt and temptation,
in the night of bitter death,
when these shall overtake us.
Abide with us and with all your faithful ones,
O Lord, in time and in eternity.
Amen.

Source: Georg Christian Dieffenbach (1822-1901)

Part of this prayer is found here: The Oxford Book of Prayer, ed. Appleton, © 1985, 1992

A reflection on Luke 24:29

A version of this prayer is found in Lutheran Worship (LCMS 1982) as an alternative collect for Easter Eve.

Original in German:

Bleibe bei uns, Herr,
denn es will Abend werden,
und der Tag hat sich geneigt.
Bleibe bei uns und bei deiner ganzen Kirche.
Bleibe bei uns am Abend des Tages,
am Abend des Lebens, am Abend der Welt.
Bleibe bei uns mit deiner Gnade und Güte,
mit deinem heiligen Wort und Sakrament,
mit deinem Trost und Segen.
Bleibe bei uns,
wenn über uns kommt
die Nacht der Trübsal und Angst,
die Nacht des Zweifels und der Anfechtung,
die Nacht des bitteren Todes.
Bleibe bei uns und allen deinen Gläubigen
in Zeit und Ewigkeit.
Amen.

Source of the original German prayer: Evangelische Haus-Agende by Georg Christian Dieffenbach, 1853

* Although this prayer is often attributed to The Lutheran Manual of Prayer in many prayer books and anthologies, I have never seen or found a book with that title. A search on http://www.amazon.com and on Google Books yields several Lutheran prayer books, but none with that title.