Move Us to Thanks for Jesus’ Suffering

matthiasgrunewald_thecrucifixion2Almighty Father, eternal God,
for us you sent your Son
and let him suffer
the pain of the cross,
that he might drive away from us
all the terror of the evil foe.
Move us to joyfully give thanks for his suffering
through which we have received
forgiveness of sins
and redemption from eternal death;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.

Source: Martin Luther

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #590.

Original in German:

Allmächtiger Vater, ewiger Gott, der du für uns hast deinen Sohn des Kreuzes Pein lassen leiden, auf daß du von uns des Feindes Gewalt treibest: verleihe uns also zu begehen und zu danken seinem Leiden, daß wir dadurch der Sünden Vergebung und vom ewigen Tode Erlösung erlangen, durch denselben deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.

Gewalt can be translated as “power,” “violence,” “force,” “might,” or  “control.” “Terror” seemed to sum up all these well.

Watch over Our Paths

antifonariodelec3b3n1O Lord,
you are our redemption.
Be our protection.
Direct our minds by your gracious presence
and watch over our paths
with guiding love,
that among the snares which lie hidden
on this path we walk
we may walk forward
with hearts fixed on you,
that on this path of faith
we may arrive where you want us.

Source: Mozarabic Rite

Source of this version: Freely modified from Prayers Ancient and Modern
by Mary Wilder Tileston, Boston, Little Brown, 1914, p. 190 #1.

Graphic: Mozarabic manuscript from the Cathedral of Leon, from Wikimedia Commons.

Responsive Prayer for Advent

M:   Hosanna to the Son of David!
C:    Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!

M:   Lord Jesus Christ, King of glory, King of kings and Lord of lords, Son of the living God and Son of David, we thank you for bringing us once more to the holy season of Advent. We are still living in the day of grace which you gloriously prepared by becoming flesh and making your dwelling among us. As you once came to your ancient people, so you come to us in Word and Sacrament.

C:    Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!

M:   O Lord, come to your church which you have purchased with your own blood. Come with your gracious presence that we may rejoice in you. Come and rule over us that we may serve and follow you. Come with your love, humility, and perfect obedience, and let your lowliness be our glory. Forgive us our sins and do not turn away from us in anger, for you are gentle and humble in heart. Clothe us with the garments of your righteousness, for you are ‘the LORD our Righteousness.’ Bless us with your goodness. For us you became poor so that we, through your poverty might become rich.

C:    Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!

M:   Preserve your church among us. Dwell and rule in the hearts of our baptized children. Preserve your people in a state of grace. Strengthen the pastors and teachers of your holy church that they may proclaim your word with boldness and power to the salvation of many souls, and keep them in purity of doctrine and holiness of life that they may prepare the way for you. Bless our national and local governments that your church may thrive and your kingdom continue to come to us. Make us willing to give all we have for your sake, since you gave all to make us your own. Bless us with your grace and mercy that we may grow beneath your cross, set our hearts on things above, and be watchful and ready to receive you with gladness and serve you with a pure heart until we enter the heavenly Jerusalem and lift our voices to you in unending songs of praise.

C:    Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!


Modified from The Lutheran Liturgy, Copyright unknown (Amazon says 1940), p. 327 (Advent 1)