O merciful Lord Jesus Christ,
you were made in the likeness of sinful flesh,
you bore our sins in your body
to cleanse us by your death
and to make us new creatures
acceptable to God.
Purify us from those stains of sin
that daily defile our souls,
and grant us grace
to maintain the cleanness
which you impart
that both in name and in profession
we may give you glory as your people;
for you live and reign
with the Father and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Source: The Priest’s Prayerbook, 1897
Original in traditional English:
Merciful, eternal God,
you did not spare your own Son,
but gave him up for us all
to bear our sins on the cross.
Give our hearts such faith
that we may never be frightened
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Source: Martin Luther
Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #600. [Die Gebete Luthers, #293]
Also found in Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 288(1).
Original in German:
Barmherziger, ewiger Gott, der du deines einigen Sohnes nicht verschonet hast, sondern für uns alle dahingegeben, daß er unsre Sünde am Kreuz tragen sollte; verleihe, daß unser Herz in solchem Glauben nimmermehr erschrecke noch verzage, durch denselben deinen Sohn, Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.
V. Christ was pierced for our transgressions;
R. and was crushed for our iniquities. (Isaiah 53:5)
O Lord God, Father of all mercy,
graciously look on your people and household
for whom your dear Son Jesus Christ
did not refuse to be betrayed
into the hands of sinners,
and endured the shameful pain of the cross;
who lives and reigns with you,
true God, in the unity of the Holy Spirit forever.
Source: Coburger Agende
Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #601.
Original in German:
Christus ist um unsrer Missethat willen verwundet und um unsrer Sünde willen zerschlagen.
O Herr Gott, Vater aller Barmherzigkeit: wir bitten dich, du wollest gnädig sehen auf diefes dein Volk und Hausgesind, um welches willen dein lieber Sohn Jesus Christus sich nicht geweigert hat übergeben zu werden in die Hände der Sünder,und zu dulden die schmähliche Pein des Kreuzes; der mit dir lebet und regieret, wahrer Gott in Einigkeit des heiligen Geistes ewiglich. Amen. Coburger Agende
A similar prayer is found in the Pomeranian Agenda.
Today, O good Jesus,
for us you did not hide your face from shame and spitting.
Today, Jesus our Redeemer,
for us you were mocked, abused by unbelievers, and crowned with thorns.
Today, O good Shepherd,
you laid down your life on the Cross for the sheep,
and were crucified with robbers,
and had your sacred hands nailed through.
Today you were laid in the guarded tomb,
and the saints burst open their tombs.
Today, O good Jesus, put an end to our sins,
that on the day of your resurrection
we may joyfully receive your holy body,
and be refreshed with your sacred blood.
Source: Mozarabic Sacramentary
Source of this version: Modified from Prayers of the Middle Ages Light from a Thousand Years ed. by J. Manning Potts, Public Domain.
O God, Son of God,
you suffered for us,
the righteous for the unrighteous.
Save us by the shame of your Passion,
and clothe us with the robe of your righteousness.
Through the suffering and death you did not deserve,
we have escaped the punishment our sins have deserved.
Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 25 #1
“the righteous for the unrighteous” is a reference to 1 Peter 3:18
“robe of righteousness” is a reference to Job 29:14, Isaiah 61:10, Galatians 3:27
“Through the suffering and death you did not deserve…” may be a reference to Isaiah 53:5
O God, Son of God,
you took on yourself our nature
and suffered death on the cross for us.
By your Passion you have set us free from eternal death.
Preserve us in your grace;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 24 #3
“you took on yourself our nature” is a reference to Philippians 2:7
“and suffered death on the cross for us” is a reference to Philippians 2:8
your dear Son did not ascend to joy
until he first suffered pain,
and did not enter into glory
before he was crucified.
Mercifully grant that we,
walking in the way of the cross,
may find it as the true way
of life and peace;
through Jesus Christ your Son our Lord.
Source: Freely modified from Book of Common Prayer, Palm Sunday liturgy.
Source of this version: Freely modified from http://www.beliefnet.com/prayers/catholic/comfort/in-the-way-of-the-cross.aspx