O God, King eternal,
you divide the day from the night
and turn the shadow of death into morning.
Drive away from us all wrong desires,
incline our hearts to keep your law,
and guide our feet into the way of peace,
so that after we have done your will with cheerfulness while it was day,
we may rejoice when night comes and give you thanks;
through Jesus Christ our Lord.
Source: U. S. Book of Common Prayer 1928
Original in traditional English:
GOD, the King eternal, who dividest the day from the darkness, and turnest the shadow of death into the morning; Drive far off from us all wrong desires, incline our hearts to keep thy law, and guide our feet into the way of peace; that having done thy will with cheerfulness while it was day, we may, when the night cometh, rejoice to give thee thanks; through Jesus Christ our Lord. Amen
Ever blessed Trinity,
to your mercy I commit this day
my body and soul,
together with all my ways and undertakings.
Be gracious to me,
enlarge my heart and open my lips,
that I may praise and magnify your name
which alone is holy.
And as you have made me
for the praise of your holy name,
grant that I may yield my life
in service to your honor
in humble love and fear.
Source: Freely modified from Liturgy for Christian Congregations of the Lutheran Faith, Wilhelm Löhe, 1902, Breviary for the Use of the Pastor, Morning Prayer 1, p. 6
We give you thanks, almighty God,
that you have delivered us from the darkness of the night
and now shine on us with the light of day.
Pour into our hearts
the pure and serene light of your truth,
that we may avoid the darkness of sin,
and always know and follow you,
the eternal Light;
Jesus Christ our Lord.
Source: From two Latin Collects
Source of this version: Freely modified from Collects and Prayers for use in Church, United Lutheran Church in America, 1935, #321
give your blessing to our daily work,
that we may do it in faith, with all our hearts,
as working for the Lord and not for human masters.
All our powers of body and mind are yours,
and we devote them to your service.
Sanctify us and the work in which we are engaged;
let us not be lazy, but diligent in spirit.
O Lord, bless our efforts
that they may bring forth in us
the fruits of true wisdom.
Teach us to seek truth and lead us to find it,
but grant that we may always speak the truth in love,
that while we know earthly things,
we may know you, and be known by you,
through and in your Son Jesus Christ.
Give us this day your Holy Spirit,
that we may be yours in body and spirit
in all our work and all our refreshments;
through Jesus Christ your Son, our Lord.
Source: Thomas Arnold, d. 1842
Source of this version: Freely modified from Prayers Ancient and Modern by Mary Wilder Tileston, Boston, Little Brown, 1914, p. 86
“with all our hearts… not for human masters” is a reference to Colossians 3:23
“let us not be lazy” is a reference to Romans 12:11
“the fruits of true wisdom” may be a reference to James 3:17
“always speak the truth in love” is a reference to Ephesians 4:15
“we may know you, and be known by you” is a reference to Galatians 4:9
“that we may be yours in body and spirit” may be a reference to 1 Thessalonians 5:23
you are the Light in our darkness,
Creator of all of the elements,
Forgiver of sins.
Your mercy is great
toward those who seek you
with all their heart.
O Lord, we hear your mercy in the morning,
blot out our secret sins;
through Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Source: Antiphonary of Bangor, ninth century
Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.
© 2016 Paul C. Stratman
Translation of Prayer “Tu es, Domine, illuminator caliginum / O Lord, you are the Light in our darkness,” by Paul C. Stratman is under under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
“we hear your mercy in the morning” is a reference to Psalm 143:8
“blot out our secret sins” is probably a reference to Psalm 19:12
Original in Latin:
38. Ad matutinum
Tu es, Domine, illuminator caliginum, conditorque elementorum, remissor criminum, misericordia tua, Domine, magna est super eos qui te toto corde requirunt. Majestas tua, Domine, mane nos exaudiat, et deleat delicta nostra quae tibi non sunt abdita;
prepare us for all the events of this day,
for we do not know what a day may bring forth.
Give us to stand complete in your whole will;
to deny ourselves,
to take up our cross daily,
and to follow Jesus Christ our Lord.
Source: Modified from Miscellaneous Writings of Matthew Henry, (Wikipedia: Matthew Henry, d. 1714)
“to deny ourselves, to take up our cross daily…” is a reference to Luke 9:23
O God, creator of light:
at the rising of your sun this morning,
let the greatest of all lights, your love,
rise like the sun within our hearts.
Source: Armenian Apostolic Church
Source of this version: The Catholic Prayer Book, © 1986 Servant Books, Cincinnati OH
Also found here: http://www.prayingeachday.org/100Prayers.pdf