Abide with Us

Abide with us, Lord,G_C_Dieffenbach
for it is toward evening and the day is far spent;
abide with us, and with your whole Church.
Abide with us in the evening of the day,
in the evening of life,
in the evening of the world.
Abide with us in your grace and mercy,
in holy Word and Sacrament,
in your comfort and your blessing.
Abide with us in the night of distress and fear,
in the night of doubt and temptation,
in the night of bitter death,
when these shall overtake us.
Abide with us and with all your faithful ones,
O Lord, in time and in eternity.
Amen.

Source: Georg Christian Dieffenbach (1822-1901)

Part of this prayer is found here: The Oxford Book of Prayer, ed. Appleton, © 1985, 1992

A reflection on Luke 24:29

A version of this prayer is found in Lutheran Worship (LCMS 1982) as an alternative collect for Easter Eve.

Original in German:

Bleibe bei uns, Herr,
denn es will Abend werden,
und der Tag hat sich geneigt.
Bleibe bei uns und bei deiner ganzen Kirche.
Bleibe bei uns am Abend des Tages,
am Abend des Lebens, am Abend der Welt.
Bleibe bei uns mit deiner Gnade und Güte,
mit deinem heiligen Wort und Sakrament,
mit deinem Trost und Segen.
Bleibe bei uns,
wenn über uns kommt
die Nacht der Trübsal und Angst,
die Nacht des Zweifels und der Anfechtung,
die Nacht des bitteren Todes.
Bleibe bei uns und allen deinen Gläubigen
in Zeit und Ewigkeit.
Amen.

Source of the original German prayer: Evangelische Haus-Agende by Georg Christian Dieffenbach, 1853

* Although this prayer is often attributed to The Lutheran Manual of Prayer in many prayer books and anthologies, I have never seen or found a book with that title. A search on http://www.amazon.com and on Google Books yields several Lutheran prayer books, but none with that title.

Easter Peace, Easter Gladness

The day of resurrection has dawned on us,
the day of true light and life,
in which Christ, the life of believers,
arose from the dead.
Let us give abundant thanks and praise to God,
that while we solemnly celebrate the day
of our Lord’s resurrection,
he may be pleased to bestow on us
quiet peace and special gladness,
so that being protected from morning to night
by his favoring mercy,
we may rejoice in the gift of our Redeemer.

Source: Mozarabic Rite

Source of this version: Modified  from Ancient Collects, Ed. William Bright, 1902, p. 13 #1

An Easter Prayer

O Lord Jesus Christ,
you died for the sins of the whole world,
and on this day you rose from the dead.
By your Resurrection put the sin within us to death.
As you destroyed the power of death by your cross and passion,
share with us your blessed life;
through your merits, O blessed Savior,
you live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 26 #1 (Easter Day)

“you died for the sins of the whole world” John 1:291 John 2:2

“As you destroyed the power of death” 1 Corinthians 15:26Hebrews 2:14

For Love

Coptic[1]O God of love,
you have given a new commandment through your only Son
that we should love one another as you have loved us,
the unworthy and the wandering,
and you gave your beloved Son
for our life and salvation.
Lord, give to us, your servants,
in all time of our life on the earth,
a mind forgetful of past anger,
a pure conscience and sincere thoughts,
and a heart to love our neighbors;
for the sake of your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Coptic Liturgy of St. Cyril

Source of this version: Freely modified from  Prayers of the Early Church,  ed.  J. Manning Potts,  The Upper Room, Nashville, Tennessee, © 1953 (Public domain in the U.S.)

“love one another as you have loved us” is a reference to John 15:12

“and you gave your beloved Son” is a reference to John 3:16 and Matthew 3:17

A Palm Sunday Prayer

O Lord Jesus Christ,
when you entered Jerusalem,
great crowds waved palm branches and cried “Hosanna.”
Save us now from our sins,
and make us to rejoice in you,
our only Redeemer;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 24 #2

“great crowds waved palm branches and cried ‘Hosanna.'” is a reference to  Matthew 21:9Mark 11:9John 12:13

Raise Us from Our Sins

O holy Jesus, most loving Savior,
you called out to Lazarus
and made him come out of his tomb.
May we hear you with our hearts, arise from our sins,
and serve you in newness of life;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 24 #1 (Lent 5)

“you called out to Lazarus” is a reference to  John 11

“May we hear you with our hearts, arise from our sins” may be a reference to  Ephesians 5:14

For the Commemoration of Musicians

Written for the commemoration of Johann Sebastian Bach, 1750; Heinrich Schütz, 1672; George Frederick Handel, 1759; musicians, July 28. 

19079690916_587179aace_z_d
Paul C. Stratman at the Bach statue near St. Thomas Church in Leipzig, Germany

Jesus, help us
as we work to sing your praise,
not just for beauty,
but for the instruction
and edification of our neighbor
with the message of your holy Gospel.
We give thanks
for the many artists,
musicians and poets
who keep your Word
before our eyes
and in our ears.
Even though many of them
now enjoy the eternal pleasure
of singing  your praise
at your right hand,
their songs of praise to you
are still heard here on earth.
When we make music,
help us to put away
all thoughts of competition,
jealousy, and glory for ourselves.
Instead, turn our thoughts to
doing all of our work,
striving for excellence,
bearing your message,
and making all of our music
to the glory of God alone.
Amen.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Prayer for the Commemoration of Musicians by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

“Jesus, help us” recalls Johann Sebastian Bach’s practice of writing “J. J.” or “Jesu, juva,” “Jesus, help” on the top of his manuscripts.

“for the instruction and edification of our neighbor” recalls Bach’s preface to his Orgelbüchlein.

“now enjoy the eternal pleasure…” is a reference to Psalm 16:11

“turn our thoughts to…” is a reference to 1 Corinthians 10:31

“to the glory of God alone” recalls Johann Sebastian Bach’s practice of writing “S. D. Gl.” or “Soli Deo gloria,” “to the glory of God alone” on the bottom of his manuscripts.