Prayer for the Ninth Sunday after Pentecost

O God,
your only Son hung on the cross for us,
and there he paid the price of our redemption with his blood,
that we, through his death, might receive adoption as your children.
Give us grace to call you Father
in true faith;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Mozarabic Rite, from The New Mozarabic Collects, [60] (Trinity 8)

“your only Son hung on the cross for us” may be a reference to  John 3:14John 8:28John 12:32

“paid with his blood the price of our Redemption” is a reference to Ephesians 1:7

“might receive adoption as your children” is a reference to Romans 8:15 and Galatians 4:5

“with true faith to call you Father” is a reference to Matthew 6:9 and Romans 8:15

May We Persevere with Steadfast Faith in the Confession of Your Name

1280px-meister_des_sakramentarium_gelasianum_001Almighty and eternal God,
by Christ you revealed your glory to all nations.
Preserve the works of your mercy,
that your Church,
which is spread throughout the world,
may persevere with steadfast faith
in the confession of your name;
through Jesus Christ our Lord.

Source: Gelasian collect for Good Friday, freely modified from  Ancient Collects, ed. William Bright, p. 98.1.

A Short Litany

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Christ, hear us.

Lord God, Father in heaven,
have mercy on us.
Lord God, Son of God, Savior of the world,
have mercy on us.
Lord God, Holy Spirit,
have mercy on us.
Be gracious to us,
bless us, Lord God.
Be gracious to us,
help us, Lord God.

From all sin,
from all error,
from all evil,
from the devil’s lies and cunning,
from eternal death,
deliver us, Lord God.

Through the mystery of your holy incarnation,
through your holy birth,
through your baptism, fasting and temptation,
through your sorrow and bloody sweat,
through your cross and suffering,
through your death and burial,
through your holy resurrection and ascension,
through the coming of the Holy Spirit,
in every hour of affliction,
in times of prosperity,
in our last hour of need,
help us, Lord God. 

O Jesus Christ, Son of God,
hear us, Lord God.

Lamb of God, you take away the sin of the world,
have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sin of the world,
grant us peace.
Amen.

Source: The Short Litany, prescribed for Good Friday, from in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 536-537

Original in German:

Kyrie eleison:
Christe eleison!
Kyrie eleison:
Christe erhöre uns!
Herr Gott Vater im Himmel:
Erbarm Dich über uns!
Herr Gott Sohn, der Welt Heiland:
Erbarm Dich über uns!
Herr Gott heiliger Geist:
Erbarm Dich über uns!
Sei uns gnädig:
Verschon uns, lieber Herre Gott!
Sei uns gnädig:
Hilf uns, lieber Herre Gott!
Vor allen Sünden:
Vor allem Irrsal;
Vor allem Uebel:
Vor des Teufels Trug und List;
Vor dem ewigen Tod:
Behüt uns, lieber Herre Gott!
Durch das Geheimniß Deiner heiligen Menschwerdung:
Durch Deine heilige Geburt;
Durch Deine Taufe, Fasten und Versuchung:
Durch Deinen Todeskampf und blutigen Schweiß;
Durch Dein Kreuz und Leiden:
Durch Deinen Tod und Begräbnis) ;
Durch Dein heiliges Auferstehn und Himmelfahrt:
Durch die Zukunft des heiligen Geistes;
In allen Stunden der Anfechtung:
In der Zeit der Wohlfahrt;
In unserer letzten Noch:
Hilf uns, lieber Herre Gott!
O Jesu Christe, Gottes Sohn:
Erhör uns, lieber Herre Gott!
O Du Gottes Lamm, das der Welt Sünde trägt:
Erbarm Dich über uns!
O Du Gottes Lamm! das der Welt Sünde trägt:
Verleih uns steten Fried!
Amen.

Give Us Patience

matthiasgrunewald_thecrucifixion2O Lord God, Father of all mercy,
graciously look on your poor flock
for whom your dear Son Jesus Christ
did not refuse to be betrayed
into the hands of sinners,
and endured the shameful death of the cross.
Give us your grace
that we may follow the example
of your dear Son
and bear all suffering
with patience,
so that you,
with your beloved Son
and the Holy Spirit
may be glorified always.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 288(3). Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

O Herr Gott, Vater aller Barmherzigkeit, du wollest gnädiglich sehen aus deine arme Heerde, um welcher willen dein lieber Sohn sich nicht hat geweigert, in die Hände der Sünder übergeben zu werden und für unö den schmählichen Tod am Kreuz zu leiden: Du wollest uns auch Gnade geben, daß wir nach dem Exempel deines lieben Sohns alles unser Leiden mit Geduld tragen, auf daß du sammt deinem lieben Sohn und dem heiligen Geiste allezeit von uns geehret werdest, Amen.

A similar prayer is found in the Coburg Agenda.

For Purity of Heart

1538547_de6ab6b6O merciful Lord Jesus Christ,
you were made in the likeness of sinful flesh,
you bore our sins in your body
to cleanse us by your death
and to make us new creatures
acceptable to God.
Purify us from those stains of sin
that daily defile our souls,
and grant us grace
to maintain the cleanness
which you impart
that both in name and in profession
we may give you glory as your people;
for you live and reign
with the Father and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Amen.

Source: The Priest’s Prayerbook, 1897

Original in traditional English:

Give Our Hearts Faith in Christ’s Work

matthiasgrunewald_thecrucifixion2Merciful, eternal God,
you did not spare your own Son,
but gave him up for us all
to bear our sins on the cross.
Give our hearts such faith
that we may never be frightened
or despair;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Martin Luther

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #600.  [Die Gebete Luthers, #293]

Also found in Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 288(1).

Original in German:

Barmherziger, ewiger Gott, der du deines einigen Sohnes nicht verschonet hast, sondern für uns alle dahingegeben, daß er unsre Sünde am Kreuz tragen sollte; verleihe, daß unser Herz in solchem Glauben nimmermehr erschrecke noch verzage, durch denselben deinen Sohn, Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.

Look on Us with Mercy

matthiasgrunewald_thecrucifixion2V. Christ was pierced for our transgressions;
R. and was crushed for our iniquities. (Isaiah 53:5)

O Lord God, Father of all mercy,
graciously look on your people and household
for whom your dear Son Jesus Christ
did not refuse to be betrayed
into the hands of sinners,
and endured the shameful pain of the cross;
who lives and reigns with you,
true God, in the unity of the Holy Spirit forever.
Amen.

Source: Coburger Agende

Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #601.

Original in German:

Christus ist um unsrer Missethat willen verwundet und um unsrer Sünde willen zerschlagen.

O Herr Gott, Vater aller Barmherzigkeit: wir bitten dich, du wollest gnädig sehen auf diefes dein Volk und Hausgesind, um welches willen dein lieber Sohn Jesus Christus sich nicht geweigert hat übergeben zu werden in die Hände der Sünder,und zu dulden die schmähliche Pein des Kreuzes; der mit dir lebet und regieret, wahrer Gott in Einigkeit des heiligen Geistes ewiglich. Amen. Coburger Agende

A similar prayer is found in the Pomeranian Agenda.