Almighty Father, eternal God,
for us you sent your Son
and let him suffer
the pain of the cross,
that he might drive away from us
all the terror of the evil foe.
Move us to joyfully give thanks for his suffering
through which we have received
forgiveness of sins
and redemption from eternal death;
through your Son,
Jesus Christ our Lord.
Source: Martin Luther
Source of this version: Translated for A Collection of Prayers. German source: Gebetbuch, enthaltend die sämtlichen Gebete und Seufzer Martin Luther’s, ….Evangelischer Bücher-Verein, 1866, #590.
Original in German:
Allmächtiger Vater, ewiger Gott, der du für uns hast deinen Sohn des Kreuzes Pein lassen leiden, auf daß du von uns des Feindes Gewalt treibest: verleihe uns also zu begehen und zu danken seinem Leiden, daß wir dadurch der Sünden Vergebung und vom ewigen Tode Erlösung erlangen, durch denselben deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn. Amen. Luther.
Gewalt can be translated as “power,” “violence,” “force,” “might,” or “control.” “Terror” seemed to sum up all these well.
Merciful and eternal God,
you did not spare your only Son
but gave him up for us all
that he might bear our sins on the cross.
Grant that our hearts may be so fixed
with steadfast faith in him
that we may not fear any trouble;
through your Son, Jesus Christ our Lord.
Source: Saxon Agenda 1540, LXII (B)
you were alone
in your suffering on the cross.
Be near those who are alone
in their pain and sorrow today.
Let your gracious presence
transform their loneliness into comfort,
since you are the sure refuge
of the weary and heavy laden.
Source: Freely modified from The Old World and the New, ed. L. H. M. Soulsby, p. 12
“weary and heavy laden” is a reference to Matthew 11:28
God of all comfort,
we commend to your mercy
all those who bear any cross or tribulation:
the nations who are afflicted with famine, pestilence, or war,
our fellow Christians who suffer persecution for the sake of the Gospel,
all who travel and are in danger by sea or land or air,
and all who are oppressed with poverty, sickness,
or any infirmity of body or sorrow of mind.
We pray particularly for the sick and afflicted members of this church,
and for those who desire to be remembered in our prayers,
and for those we name in our hearts before you.
May it please you to show them your fatherly kindness.
disciplining them for their good
that their hearts may turn to you
and receive complete comfort and deliverance
from all their troubles;
for Christ’s sake.
Source: Freely modified from Book of Common Worship (Presbyterian), 1906
you are as rich in pity as you are in power,
merciful and mighty.
See your whole creation,
as it has been groaning
in the pains of childbirth until now.
As you have broken the power of evil
by the cross of Christ
and by his endless sacrifice
you take away the sin of the world,
hasten the time
when the last enemy of humanity
shall be completely defeated
and death shall be no more,
neither shall there be mourning,
nor crying, nor pain anymore,
and you will wipe away every tear from our eyes;
through your redeeming love
in Jesus Christ, our Savior.
Source: The Order of Divine Service for Public Worship … Compiled by W.E. Orchard, Etc. London, 1921, p. 115 (Litany of the Sick)
Also found here: Collects and Prayers for use in Church, United Lutheran Church in America, 1935, #244
“hasten the time” may be a reference to Matthew 24:22
“See your whole creation, as it has been groaning in the pains of childbirth until now” is a reference to Romans 8:22
“by his endless sacrifice, you take away the sin of the world” is a reference to John 1:29
“the last enemy of humanity shall be completely destroyed” is a reference to 1 Corinthians 15:26
“death shall be no more, … and you will wipe away every tear from our eyes” is a reference to Revelation 21:4
Lord Jesus Christ, our Savior,
for us you bore the agony of the cross.
Draw near to your servant _____,
who suffers pain,*
and make all things serve your good purpose,
that by your grace he may know
that the sufferings of this present time
are not worth comparing
with the glory that is to be revealed to us;
with the Father and the Holy Spirit
you live and reign,
one God, now and forever.
Source: Freely modified from William Bright, Bright’s Ancient Collects, p. 237 #3
Also found here: Collects and Prayers for use in Church, United Lutheran Church in America, 1935, #243
*the word pain can be substituted with something more specific: illness, weakness, depression, setbacks in treatment, slow recovery, trouble of mind, etc.
“make all things serve your good purpose” is a reference to Romans 8:28
“the sufferings of this present time…” is a reference to Romans 8:18
“who suffers pain” in the original prayer was “who suffers pain or trouble of mind, (especially N.), hallow all their crosses in this life, and crown them hereafter, where all tears are wiped away where with the Father &c “
prepare us for all the events of this day,
for we do not know what a day may bring forth.
Give us to stand complete in your whole will;
to deny ourselves,
to take up our cross daily,
and to follow Jesus Christ our Lord.
Source: Modified from Miscellaneous Writings of Matthew Henry, (Wikipedia: Matthew Henry, d. 1714)
“to deny ourselves, to take up our cross daily…” is a reference to Luke 9:23