Ash Wednesday Prayer

O God,
you do not desire the death of sinners,
but you want them to turn to you and live.
Look with pity on the weakness of our mortal nature.
We confess that we are but ashes,
and for our wickedness we deserve to return to the dust.
Forgive all our sins,
and give us the blessings that come with true repentance;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 22 #1

“you do not desire the death of sinners” is a reference to Ezekiel 33:11

“We confess that we are but ashes” is a reference to  Genesis 18:27

“for our wickedness we deserve to return to the dust” is a reference to  Genesis 3:19Job 10:9Job 34:15Psalm 90:3Psalm 104:29Ecclesiastes 3:20Ecclesiastes 12:7

To God, the Lord, Belongs Deliverance from Death

God, my heavenly Father,
Father of our Lord Jesus Christ and God of all comfort,
I thank you that you have revealed to me your Son Jesus Christ,
in whom I have believed,
whom I have preached,
whom I have confessed,
whom I love and worship
as my dear Savior and Redeemer,
whom the the multitude of the ungodly
persecute, revile, and blaspheme.
My Lord Jesus Christ, receive my soul.
O heavenly Father, though I be snatched out of this life,
though I must now lay down this body,
yet know I with certainty that I will live with you forever,
and that no one can pluck me out of your hands.
Father, into your hands I commend my spirit,
you have redeemed me, O Lord, God of truth.
‘God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life.’
‘Our God is a God of salvation,
and to God, the Lord, belongs deliverance from death.’
Amen.

Source: Martin Luther

Source of this version: Freely modified from The Last Days of Eminent Christians, T. Nelson and Sons, 1854, p. 55

The Confession of St. Peter

O Christ,
you are the Son of the Living God,
whom Saint Peter,
established on the true Rock,
truly confessed.
May we also confess you and obtain your blessing;
through your mercy, O Christ our God,
with the Father and the Holy Spirit,
you live and reign,
one God, now and forever.
Amen.

Source: Mozarabic

Source of this Version: Freely modified from Mozarabic Collects (1881) by Rev. Charles R. Hale.

A General Prayer (Christmas)

Blessed Immanuel, Lord Jesus Christ, Son of God and Son of Man, we thank you for taking on yourself our nature, coming down from heaven and becoming fully human, and making us partakers of the divine nature. You revealed to us the loving heart of your Father. You brought us peace and quenched his divine anger against us. By your blessed birth we are made new creatures. You are our great High Priest through whom we have access to the Father. Enable us, O blessed Lord and loving Immanuel, to confess your appearing in the flesh, always to be mindful of your great love and humiliation, most heartily to rejoice and comfort ourselves in the same, and evermore partake of its power. Open our hearts and lips that with the holy angels we may ever praise and magnify you. Finally take us into your heavenly kingdom, that we may praise and serve you there, forever and ever. Amen. Blessed be the Lord, God of Israel. Blessed be his holy name. Let the whole earth be full of his glory. Amen.

Source: Freely modified from Liturgy for Christian Congregations of the Lutheran Faith  by Wilhelm Löhe, Christmas Prayer 6, p. 124-125

A General Prayer (Advent)

O Lord, our heavenly Father, we give you thanks for the comfort you have given us in the gift of your dear Son Jesus Christ, whom you sent to be a King and Savior to redeem his people from their sin and to deliver them from the might of Satan and the power of everlasting death. Give us your Holy Spirit to enlighten, govern, and sanctify our hearts, that we may confess him as our King and Savior, and always cling to him. Give us a true and living faith so that we may not be offended at his humiliation, Word and Kingdom, which the world esteems so lightly; through the same our Lord Jesus Christ. Amen.

Accept also, O Lord, the prayers of your faithful people for the well being of your holy Church throughout the world. Govern and sanctify it, with all its pastors and ministers, by your Holy Spirit, that we may be kept by your Word in true faith and fervent love toward you and one another.

Grant also health and prosperity to all who are in authority, especially, the president of our nation and the governor of our state,* that they may rule over us according to your will to maintain righteousness and hinder and punish of wickedness, that we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and honesty.

Grant also that our enemies may cease their enmity and be inclined to walk with us in meekness and in peace.

All who are in trouble, want, sickness, anguish of labor or any other trouble, especially those who suffer for your name and for your truth’s sake, comfort, O God, with your Holy Spirit, that they may receive and confess their afflictions as the manifestation of your Fatherly will.

Cause also the fruits of the earth to prosper, and give us all other things you would have us ask for the sake of your Son, Jesus Christ our Lord. Amen.

Source: Freely modified from Liturgy for Christian Congregations of the Lutheran Faith  by Wilhelm Löhe, Advent Prayer 1, p. 119-120

* “the president of our nation and the governor of our state” should be modified to fit the circumstances of a country’s national, provincial or district authorities.

A Doxology

A Doxology from the Antiphonary of Bangor

Bangor Doxology

We worship you, eternal Father.
We call on you, eternal Son.
And we confess you, Holy Spirit,
dwelling in one divine unity.

One God in three persons,
we give you praise and thanks,
and ask that we may join our voices
to sing in your unending praise,
now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Doxology “Te Patrem adoremus aeternum” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.
Original in Latin:

123. Post laudate pueri dominum in dominico die.

Te Patrem adoramus aeternum.
Te sempiternum Filium invocamus.
Teque Spiritum Sanctum
in una divinitatis substantia manentem confitemur.

Tibi uni Deo in Trinitate
debitas laudes et gratias referimus,
ut te incessabili voce laudare mereamur,
per aeterna saecula saeculorum.

Help Us

Antiphon

M: Do not remember against us our former iniquities;     
C: let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low. (Psalm 79:8 ESV)

Prayer

M: Help us, O God of our salvation, for the glory of your name. O Lord, deliver us, and forgive us our sins, for your name’s sake. Protect the souls who confess to you, and finally, do not forget souls of the poor. Remember your covenant, O Lord, who lives and reigns, one God, now and forever.
C: Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of “Adjuva nos, Deus, salutaris noster / Help us, O God of our salvation” is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

Original in Latin:

40. Oratio communis fratrum
Ant. Ne memineris iniquitatum nostrarum antiquarum; cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis.
Oratio. Adjuva nos, Deus, salutaris noster, propter gloriam nominis tui. Domine, libera nos, et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. Ne tradas bestiis animam confitentem tibi. Animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem. Respice in testamentum tuum. Domine Qui regnas &c