O Lord Jesus Christ,
true God and true man,
you died for our sins on the cross,
and you rose again from death,
and live and reign forever
as our mediator and gracious King.
Graciously forgive us our sins,
intercede for us poor sinners,
make us righteous
and sanctify and reign in us
with your Holy Spirit
to bring us to eternal life.
Gather now your eternal church
from every land.
Give us good government,
and protect us
from the power of the evil foe;
for you live and reign
with the Father and the Holy Spirit,
forever and ever.
Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 289-290
“as our mediator and gracious King” in the original is “as our mediator and mercy seat,” which is a reference to the lid of the ark of the covenant, which was Luther’s translation of hilasterion in Romans 3:25. Most English translations render hilasterion it as ‘propitiation’ or ‘sacrifice of atonement.’
Original in German:
O Herr Jesu Christe, wahrer Gott und Mensch, der du für unsre Sünde am Kreuz gestorben bist und wiederum vom Tode auferstanden, lebest und regierest in Ewigkeit, und bist zum Mittler und Gnadenstuhl verordnet: wir bitten dich, du wollest uns gnädiglich unsre Sünden vergeben und für uns arme Sünder Fürbitter sein und uns gerecht machen, und mit deinem heiligen Geist zum ewigen Leben heiligen und regieren. Du wollest auch zu allen Zeiten in diesen Landen dir eine ewige Kirche sammeln und gut Regiment geben und uns wider des bösen Feindes Gewalt bewahren, der du mit dem Vater und dem heiligen Geist lebest und regierest von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen. Pommersche Agende.
O God, King eternal,
you divide the day from the night
and turn the shadow of death into morning.
Drive away from us all wrong desires,
incline our hearts to keep your law,
and guide our feet into the way of peace,
so that after we have done your will with cheerfulness while it was day,
we may rejoice when night comes and give you thanks;
through Jesus Christ our Lord.
Source: U. S. Book of Common Prayer 1928
Original in traditional English:
GOD, the King eternal, who dividest the day from the darkness, and turnest the shadow of death into the morning; Drive far off from us all wrong desires, incline our hearts to keep thy law, and guide our feet into the way of peace; that having done thy will with cheerfulness while it was day, we may, when the night cometh, rejoice to give thee thanks; through Jesus Christ our Lord. Amen
Lord God, heavenly Father, we thank you, we bless you and praise you forever that you sent your Son to rule over us poor sinners, who justly deserve to remain in the tyranny of sin and Satan, but in Jesus, you gave us a meek and righteous King, who by his death became our Savior from sin and eternal death. Enlighten, govern and direct us by your Holy Spirit, that we may always remain faithful to this righteous King and Savior and not like the rest of the world, be offended with his humble form and despised Word, but firmly believing in him, obtain eternal salvation; through your beloved Son, Jesus Christ, our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one true God, now and forever. Amen.
Source: Veit Dietrich
Source of this version: Freely modified from The Lutheran Hymnary, 1913, http://olcc.us/liturgical-resources/collects-veit-dietrich/ (Advent 1)
the alpha and the omega,
the beginning and the ending,
the root and the offspring of David,
our King and our Savior,
may we serve you faithfully here,
and continue to be yours forever;
through your merits, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 36 #1 (Trinity 18)
“alpha and the omega” is a reference to Revelation 1:8, Revelation 21:6 and Revelation 22:13
Bless, O King of generous kings,
myself and everything near me,
bless me in all my actions,
make me safe for ever,
make me safe for ever.
From every brownie and banshee,
from every evil wish and sorrow,
from every nymph and water-spirit,
from every fairy-mouse and grass-mouse,
from every fairy-mouse and grass-mouse.
From every troll among the hills,
from every siren hard pressing me,
from every ghoul within the glens,
Oh! save me till the end of my day,
Oh! save me till the end of my day.
Source: Kenneth the Carpenter, written down by Dr. Donald Munro Morrison, (1889) Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p. 31. English translation modified.
Graphic is from Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p. 30
Note: “Bless O King of generous kings,”in the original is “Bless, O Chief of generous chiefs.”
Come, my Light, and illumine my darkness.
Come, my Life, and revive me from death.
Come, my Physician, and heal my wounds.
Come, Flame of divine love, and burn up the thorns of my sins,
kindling my heart with the flame of your love.
Come, my King, sit upon the throne of my heart and reign there.
For you alone are my King and my Lord.
Source: Dmitri of Rostov, d. 1709
Source of this version: https://blogs.thegospelcoalition.org/trevinwax/2008/04/20/come-my-light/
Also quoted in The One Year Book of Personal Prayer, © 1991 Tyndale House Publishers (March 9)