I Arise Today (Celtic Prayer)

I arise today
embraced in the arms
of God the Father,
empowered by the strength
of God the Spirit,
immersed in the love
of God the Son.
I arise today
in the company
of the Trinity,
Father, Spirit and Son.
I arise today.

Source: Unknown, attributed as “A Celtic Prayer”

See: St. Patrick’s Breastplate and “I Arise Today” (St. Bridget)

Source of this version: http://stoswaldsoswestry.org.uk/prayer-room/morning-and-evening-prayers/

Come I This Day

Come I this day to the Father,CelticCapital13
Come I this day to the Son,
Come I to the Holy Spirit powerful;
Come I this day with God,
Come I this day with Christ,
Come I with the Spirit of kindly balm.

Father, and Spirit, and Jesus,
From the crown of my head
To the soles of my feet;
Come I with my reputation,
Come I with my testimony,
Come I to you, Jesu–
Jesu, shelter me.

Source: Unknown, Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p. 69. English translation modified.

Graphic is from Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p.68

Morning Prayer

CelticCapital15Thanks to you, Jesus Christ,
who brought me up from last night
to the gladsome light of this day,
to win everlasting life for my soul,
through the atoning blood you shed for me.

Praise to you, O God forever,
for the blessings you bestowed on me,
my food, my speech, my deeds, my health.

And I ask,
to shield me from sin,
to shield me from ill,
to bless me this night,
and I low and poor,
O God of the poor!
O Christ of the wounds!
Give me wisdom along with your grace.

May the Holy One claim me,
and protect me on sea and on land,
and lead me on from step to step,
to the peace of the Everlasting City,
the peace of the Everlasting City!

Source: Unknown, Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p. 97. English translation modified.

Graphic is from Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. I, p.96

In Carmida Gadelica… on the following pages, a similar prayer in a slightly different format appears:

The Dedication

Thanks to you, God,
who brought me from yesterday
to the beginning of today,
everlasting joy
to earn for my soul
with good intent
and for every gift of peace
you bestow on me,
my thoughts, my words,
my deeds, my desires
I dedicate to you,
I supplicate you,
I beseech you,
to keep me from offence
and to shield me tonight
for the sake of your wounds
with your offering of grace.

Thanksgiving

CelticCapital24Thanks to you, O God, that I have risen today,
to the rising of this life itself;
may it be to your own glory, O God of every gift,
and to the glory of my soul likewise.

O great God, aid my soul
with the aiding of your own mercy;
even as I clothe my body with wool,
cover my soul with the shadow of your wing.

Help me to avoid every sin,
and the source of every sin to forsake;
and as the mist scatters on the crest of the hills,
may each ill haze clear from my soul, O God.

Source: Unknown, Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. III,p. 31. English translation modified.

Graphic is from Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. III, p.30

Prayer at Rising

CelticCapital4Bless to me, O God,
each thing my  eye sees.
Bless to me, O God,
each sound my ear hears.
Bless to me, O God,
each odor that goes to my nostrils.
Bless to me, O God,
each taste that goes to my lips,
each note that goes to my song,
each ray that guides my way,
each thing that I pursue,
each lure that tempts my will,
the zeal that seeks my living soul,
the Three that seek my heart,
the zeal that seeks my living soul,
the Three that seek my heart.

Source: Catherine Maclean, crofter, Naast, Gairloch,in Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. III,p. 33. English translation modified.

Graphic is from Carmina Gadelica, Hymns and Incantations…, Vol. III, p.32

A Doxology

A Doxology from the Antiphonary of Bangor

Bangor Doxology

We worship you, eternal Father.
We call on you, eternal Son.
And we confess you, Holy Spirit,
dwelling in one divine unity.

One God in three persons,
we give you praise and thanks,
and ask that we may join our voices
to sing in your unending praise,
now and forever.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Doxology “Te Patrem adoremus aeternum” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.
Original in Latin:

123. Post laudate pueri dominum in dominico die.

Te Patrem adoramus aeternum.
Te sempiternum Filium invocamus.
Teque Spiritum Sanctum
in una divinitatis substantia manentem confitemur.

Tibi uni Deo in Trinitate
debitas laudes et gratias referimus,
ut te incessabili voce laudare mereamur,
per aeterna saecula saeculorum.