Prayer for the Twenty-Second Sunday after Pentecost

O Lord Jesus Christ,
to whom glory in the highest is always sung
in heaven and on earth,
grant your good will to us and to all your people,
cleanse us from all our sins,
and give us your peace forever;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 37 #1 (Trinity 20)

“glory in the highest ” is a reference to Luke 2:14Luke 19:38

“cleanse us from all our sins” is a reference to 2 Peter 1:91 John 1:9

 

Fix Our Hearts with Steadfast Faith

Merciful and eternal God,
you did not spare your only Son
but gave him up for us all
that he might bear our sins on the cross.
Grant that our hearts may be so fixed
with steadfast faith in him
that we may not fear any trouble;
through your Son, Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Saxon Agenda 1540, LXII (B)

For Those in Sorrow and Affliction

O heavenly Father,
your blessed Son Jesus Christ
wept at the grave of Lazarus his friend.
Look with compassion on those
who are now in sorrow and affliction.
Comfort them, O Lord, with your gracious consolation.
Make them to know that all things
work together for good to those who love you;
and grant them always a sure trust and confidence
in your fatherly care;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Modified from The Scottish Book of Common Prayer (1912), Burial of the Dead.

“all things work together for good to those who love you” is a reference to Romans 8:28

 

A Prayer for Grace

antifonariodelec3b3n1O Lord Jesus Christ,
you took on yourself the weakness of our mortal nature.
Grant that we may pass this day in safety without sin,
resisting all the temptations of the enemy,
that in the evening, we may joyfully praise you,
O King eternal, through your mercy.
O our God, you are blessed, and live and rule over all things,
forever and ever.
Amen.

Source: from Mozarabic Morning Prayer from  Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Hale, New York, 1881, p. 58-59

Graphic: Mozarabic manuscript from the Cathedral of Leon, from Wikimedia Commons.

Awaken and Illuminate Us

O God,
you divide the day from the night.
Separate us and all we do
from the gloom of darkness.
As you have awakened our bodies from sleep,
awaken our souls from sin.
As the light of the day has brightened our eyes,
illuminate our hearts with the light of your Word and the Holy Spirit.
Today, empower us as children of the light
to walk in obedience to you,
that in all our thoughts, words, and actions
we may strive to keep faith and a clean conscience
toward you, and toward all;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source of this version: A Book of Common Order of the Church of Scotland, 1896, p. 191 #2

This prayer may be an expansion of the thoughts in “Hearts and Minds Unshadowed”

Our Hope and Salvation

You are our hope and salvation.
You are our life and strength.
You are our helper in troubles.
You are our defender throughout life
in all things, God of Israel,
who lives and reigns,
one God,
now and forever.
Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayer “Tu es spes et salus / You are our hope and salvation” by Paul C. Stratman is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

39. Item ad matutinam

Tu es spes et salus. Tu es vita et virtus. Tu es adjutor in tribulationibus. Tu es defensor animarum nostrarum. Deus Israel in omnibus, Qui regnas &c.

Evening Prayers

Two Evening Prayers from the Antiphonary of Bangor

FOR PEACE

Antiphon:

M: We have sinned,
C:  and have acted wickedly. (2 Chronicles 6:37 ESV)

Collect:

M: You have redeemed us, O Lord, God of truth, by your holy blood. Now help us in all things, Jesus Christ, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
C: Amen.

Antiphon

M: Great peace have those who love your law;
C: nothing can make them stumble. (Psalm 119:165 ESV)

Collect

M: Let your peace, O Lord, heavenly King, always remain in our hearts, that we need not fear the terror of the night, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, now and forever.
C: Amen.

Source: Antiphonary of Bangor, ninth century

Source of this version: Translated and reworked from the Latin text for A Collection of Prayers.

© 2016 Paul C. Stratman

Creative Commons License
Translation of Prayers “Redemisti nos, Domine Deus / You have redeemed us, O Lord,” and “Pax tua, Domine, rex caelestis / Let your peace, O Lord, heavenly King” by Paul C. Stratman are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. Please contact for any commercial usage.

“You have redeemed us…” is a reference to Psalm 31:5

“Now help us…” may be a reference to Psalm 70:1

“that we need not fear the terror of the night” is a reference to Psalm 91:5

Originals in Latin:

34. Ad pacem Celebrandam

Ant. Injuste egimus, iniquitatem fecimus.

Collectio. Redemisti nos, Domine Deus veritatis, in tuo sancto sanguine, nunc adjuva nos in omnibus, Jesu Christe, Qui regnas, &c

Ant. Pax multa diligentibus legem tuam; et non est illis scandalum.

Collectio.  Pax tua, Domine, rex caelestis, permaneat semper in visceribus nostris, ut non timeamus a timore nocturne, Qui regnas &c