Mozarabic Epiphany Prayer

Image result for epiphany starYou, O Lord,
are the Star of truth, who rises out of Jacob,
and the man who rises from Israel.
In the new Star you show yourself as God,
and lying in the crib as God and Man
we confess you to be the one Christ.
In your great mercy
grant us the grace of seeing you,
and show us the radiant sign of your light,
and put all the darkness of our sins to flight,
that we who languish with the desire of seeing you,
may be refreshed with the enjoyment of that blissful vision. Amen.

Source: Attributed to the Mozarabic Breviary

Source of this version: Freely modified from https://www.catholicculture.org/culture/liturgicalyear/prayers/view.cfm?id=963

Advertisements

New Birth and Freedom in Christ

geertgen_tot_sint_jans2c_the_nativity_at_night2c_c_1490Almighty God,
grant that the new birth
of your Son in the flesh
redeems us from the old slavery
under the yoke of sin,
so we may receive him with joy
as our Redeemer,
and that when when he comes to judge
we may see Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you
in the unity of the Holy Spirit,
forever and ever.
Amen.

Source:  Wilehelm Loehe, Agende für christliche Gemeinden des lutherischen Bekenntnisses, 1844

Original in German:

Allmächtiger Gott, wir bitten Dich, verleihe, daß die neue Geburt Deines Sohnes im Fleische uns erlöse, welche die alte Dienstbarkeit unterm Joch der Sünden gefangen halt, auf daß wir Ihn als einen Erlöser mit Freuden aufnehmen, auch, wenn Er zum Gericht kommen wird, sicher mögen anschauen JEsum Christum, unsern Herrn, der mit Dir in Einigkeit des heiligen Geistes lebt und herrschet, wahrer Gott, immer und ewiglich! Amen.

This is a German translation of the Gelasian collect for Christmas Day:

Concede, quaesumus, omnipotens Deus, ut Unigeniti tui nova per carnem nativitas liberet quos sub peccati iugo vetusa servitus tenet; per…

A Mozarabic Christmas Blessing

geertgen_tot_sint_jans2c_the_nativity_at_night2c_c_1490May our Lord Jesus + Christ, who this day revealed his glory to the shepherds from the manger, bless us.
Amen.

May he, who in mercy took the form of a human infant, protect and defend us in all things.
Amen.

May he, who is our Lord and Redeemer, preserve us with his favor forever.
Amen.

Through the mercies of our God.

Source: Breuiarum Gothicum, p. 46.

Original in Latin:

Mozarabic Christmas Blessing

Last Sunday after Pentecost

Lord Jesus Christ, Son of the living God,
You alone heal the wounds of our sins,
and you show constant goodness in the Land of the Living;
Grant that we may serve you faithfully with a quiet mind in this world,
and going forth in your love,
may praise and bless you forever in the world to come;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Mozarabic Collect for Trinity Last, The New Mozarabic Collects, #77

The New Mozarabic Collects: A Revision and Refreshing of 'Mozarabic Collects' by Charles R. Hale by [Stratman, Paul]

Pentecost 25

O Lord Jesus Christ,
you are the Redeemer of all who put their trust in you.
Free your people from the bonds of their sins,
fill their hearts and minds with true wisdom,
and let your peace and heavenly blessing always be with them;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.
Amen.

Source: Mozarabic Collect for Trinity 24, The New Mozarabic Collects, #76

The New Mozarabic Collects: A Revision and Refreshing of 'Mozarabic Collects' by Charles R. Hale by [Stratman, Paul]