O our Lord and God,
enlighten our meditations
that we may hear and understand
your life-giving and divine commands.
Through your grace and mercy
assure us of your love, hope,
and salvation of soul and body,
and we shall sing to you
everlasting glory forever,
O Lord of all. Amen. [1.]
Source: Liturgy of the Blessed Apostles, fifth century.
Freely modified from Prayers of the Middle Ages, ed. J. Manning Potts.
From Potts’ edition:
Enlighten, O our Lord and God, the movements of our meditations to hear and understand the sweet listenings to Thy life-giving and divine commands; and grant unto us through Thy grace and mercy to gather from them the assurance of love, and hope, and salvation suitable to soul and body, and we shall sing to Thee everlasting glory without ceasing and always, O Lord of all. Amen.
O God of infinite mercy and boundless majesty,
no distance can separate those you care for
from your love.
Be with your servants everywhere
who confide in you,
and wherever they go,
be their guide and companion.
Let nothing harm them,
and no difficulty oppose them.
Make all things turn out happily and prosperously for them,
that with your help,
whatever they ask for according to your will,
they quickly receive;
through Jesus Christ our Lord. Amen.
Source: Gelasian Sacramentary, fifth century. Freely modified from Prayers of the Middle Ages, ed. J. Manning Potts.
Lord, when I look on my own life it seems
you have led me so carefully, so tenderly,
that you have attended to no one else;
but when I see how wonderfully
you have led the world and are still leading it,
I am amazed that
you have time to attend to such as I.
Source: Augustine of Hippo, 354-430, possibly from his Confessions.
you are the author of love,
and you love pure peace and affection.
Heal the diseases of all Christians who are sick,
and in your great mercy set free
all who are terrified by fears,
afflicted by poverty,
weary with trouble,
worn down by illness,
burdened with punishment,
and all prisoners and wanderers.
Show them your compassion daily,
lift them up, correct them,
and protect them.
Source: Gallican Sacramentary, freely modified from Ancient Collects, ed. William Bright, p. 122#1.
Merciful, holy and faithful Lord Jesus Christ,
you died for our sins
and were raised for our justification,
in view of your resurrection,
we ask that you would awaken us also
from the grave of our sins and iniquities,
and grant us your grace
that we may partake
in your resurrection
at the final resurrection of all the dead.
Source: Attributed to St. Augustine, 354-430, in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 818#57
Du gütiger, frommer und getreuer Herr Jesu Christ, der du unserer Sünden halben gestorben bist und unserer Gerechtigkeit wegen bist wieder auferstanden: ich bitte dich durch deine heilige Auferstehung, daß du mich auch wollest erwecken aus dem Grabe der Sünden und Missethat, und mir deine Gnade verleihen, daß ich in der Auferstehung der Todten auch deiner Auferstehung möge theilhaftig werden. Amen.
Help us this day,
to serve you devoutly
and the world busily.
May we do our work wisely,
give help secretly,
go to our meal with appetite
and dine moderately.
May we please our friends duly,
go to bed merrily
and sleep soundly.
in the joy
of Jesus Christ our Lord.
Source: Sulpicius Severus (363-425) from several sources.
in your mercy pour on us
the Spirit of your love,
that those you have fed
with one heavenly bread
may be united in heart and faith;
through your Son, Jesus Christ our Lord,
who lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.
Source: Leonine Sacramentary, possibly fifth century. Translated for A Collection of Prayers.
Original in Latin:
Spiritum nobis, Domine tuae caritatis infunde, ut, quos uno caelesti pane satiasti, una facias pietate concordes. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.
See also: http://www.preces-latinae.org/thesaurus/Euch/SacrumConv.html