Enlightenment and Joy, Wisdom and Comfort, Rest and Peace

KAThe Lord enlighten you
through the teachings of Jesus Christ
and strengthen you as you walk in his light.

The Lord give you joy
as he shows you his Fatherly mercies
new every morning.

The Lord give you wisdom in happiness,
comfort in suffering,
rest in death,
and one day,
the peace of eternal life.

Source: Schleswig-Hosteinsche Kirchen-Agende, 1797, Segenswünsche,  p. 146#5, translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Der Herr erleuchte euch alle durch die Lehre Jesu Christi, und gebe euch Kraft, in ihrem Lichte zu wandeln!

Der Herr erfreue euch taglich durch neue Beweise seiner Vatergüte.

Der Herr gebe euch Weisheit in Glucke, Trost im Leiden, Ruhe im Tode und einst den Frieden des ewigen Lebens!

Translation note:

Literally, the first strophe is “The Lord enlighten you through the teachings of Jesus Christ and strengthen you as you walk in their light.” I thought it was less confusing, and more direct, to say “his light.”

The second strophe is translated more freely to state clearly what the original implies, “his mercies are new every morning.”

Advertisements

May the Almighty, All-Wise, All-Good God Bless Us

KAGod, the almighty
guide us in all our doings,
protect us in every danger,
help us in every need!

God, the all-wise
make everything work for our good,
according to his purpose.

God, the all-good
free us from all the afflictions
of Eden’s fall
on that day
when he gives us
the unending bliss
of eternal life.

Source: Schleswig-Hosteinsche Kirchen-Agende, 1797, Segenswünsche,  p. 146#3, translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Gott, der Allmächtige, sey unser Beistand in jedem Geschäft, unsre Zuversicht in jeder Gefahr, unsre Hülfe in jeder Noth!
Gott, der Allweise, lasse alle unsere Schicksale uns zum besten dienen!
Gott, der Allgütige, löse einst all’ unser Edenleiden auf in die überschängliche Wonne des ewigen Lebens!

Translation note:

“according to his purpose” was added for clarity, and to make a stronger connection with Romans 8:28.

“from all the afflictions of Eden’s fall…” was translated more freely for the sake of clarity.

Wisdom, Courage, Strength, Peace, Blessing

KAThe Lord bless us with wisdom,
with courage and strength to do his will!

The Lord keep our souls pure,
our consciences at peace,
our hearts content!

The Lord grant us a portion
of his blessing in this life,
and one day,
the higher joys of eternal life!

Source: Schleswig-Hosteinsche Kirchen-Agende, 1797, Segenswünsche,  p. 146#2, translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Der Herr segne uns mit Weisheit, mit Muth und Kraft zu guten Thaten!
Der Herr erhalte unfre Seele rein, unser Gewissen ruhig, unser Herz zufrieden!
Der Herr verleih’ uns unser bescheiden Theil vom Lebensglük und einst die höhere Wonne des ewigen Lebens!

The Lord Bless You with His Goodness, Rest, Power, Wisdom, Patience, Hope

KAMay the Lord show you
the greatness of his goodness,
that you overflow with thanks
every day.

May the Lord bless you abundantly
with rest for the heart,
power for virtue,
wisdom for life,
and patience in suffering.

May the Lord bless you
with joyful hope,
and one day
with the inexpressible joys
of eternal life.

Source: Schleswig-Hosteinsche Kirchen-Agende, 1797, Segenswünsche,  p. 146#1, translated for A Collection of Prayers.

The original (as seen below) gives the option of saying this blessing with the pronouns we, us and our as indicated.

Der Herr lasse euch (uns) alle täglich erfahren
und dankbar fühlen, wie freundlich er ist!
Der Herr fegne euch (uns) reichlich mit Ruhe  des Herzens,
mit Kraft zur Tugend, mit Weisheit des Lebens, und mit Geduld im Leiden!
Der Herr beselige euch (uns) mit froher Hofnung,
und einst mit unausfprechlichen Genuffe des ewigen Lebens!

Jesus, Help!

We hasten with weak, yet eager footsteps,
O Jesus, O Master, for your help alone!
You tirelessly seek out the sick and those who have gone astray.
Oh, hear us, as we, our voices raised, pray for your help!
May your merciful countenance be gracious unto us!

Source: Johann Sebastian Bach and Johann Rist, Cantata BWV 78

Text of the original Rist hymn can be found at Hymnary.org and on www.bach-cantatas.com

Poet who adapted the hymn for the Cantata libretto is unknown.

Musical setting from The Joy of Bach:

Another video with clearer audio can be seen and heard here:

Original in German:

Wir eilen mit schwachen, doch emsigen Schritten,
O Jesu, o Meister, zu helfen zu dir!
Du suchest die Kranken und Irrenden treulich.
Ach, höre, wie wir die Stimme erheben, um Hilfe zu bitten!
Es sei uns dein gnädiges Antlitz erfreulich!

Give Your Blessing to Our Daily Work

thomas_arnold_by_thomas_phillipsO Lord,
give your blessing to our daily work,
that we may do it in faith, with all our hearts,
as working for the Lord and not for human masters.
All our powers of body and mind are yours,
and we devote them to your service.
Sanctify us and the work in which we are engaged;
let us not be lazy, but diligent in spirit.
O Lord, bless our efforts
that they may bring forth in us
the fruits of true wisdom.
Teach us to seek truth and lead us to find it,
but grant that we may always speak the truth in love,
that while we know earthly things,
we may know you, and be known by you,
through and in your Son Jesus Christ.
Give us this day your Holy Spirit,
that we may be yours in body and spirit
in all our work and all our refreshments;
through Jesus Christ your Son, our Lord.
Amen.

Source: Thomas Arnold, d. 1842

Source of this version: Freely modified from Prayers Ancient and Modern by Mary Wilder Tileston, Boston, Little Brown, 1914, p. 86

“with all our hearts… not for human masters” is a reference to Colossians 3:23

“let us not be lazy” is a reference to Romans 12:11

“the fruits of true wisdom” may be a reference to James 3:17

“always speak the truth in love” is a reference to Ephesians 4:15

“we may know you, and be known by you” is a reference to Galatians 4:9

“that we may be yours in body and spirit” may be a reference to 1 Thessalonians 5:23

Prepare Us for All the Events of This Day

O Lord,
prepare us for all the events of this day,
for we do not know what a day may bring forth.
Give us to stand complete in your whole will;
to deny ourselves,
to take up our cross daily,
and to follow Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Modified from Miscellaneous Writings of Matthew Henry, (Wikipedia: Matthew Henry, d. 1714)

“to deny ourselves, to take up our cross daily…” is a reference to Luke 9:23