Alexander’s Breastplate

This lorica (breastplate) prayer is called “Alexander’s Breastplate” because it is between two poems about Alexander the Great in the Welsh Book of Taliesin.

On the face of the earth
his equal was not born,
Three persons of God,
one gentle Son
in the glorious Trinity.
Son of the Godhead,
Son of the Manhood,
one wonderful Son.
Son of God, a fortress,
Son of the blessed Mary,
Son, Servant, Lord.
Great his destiny,
great God supreme,
in heavenly glory.
Of the race of Adam
and Abraham,
and of the line of David,
the eloquent psalmist,
was he born.
By a word he healed
the blind and deaf
from every ailment;
the gluttonous, vain
iniquitous, vile, perverse,
to rise toward the Trinity
by their redemption.
The Cross of Christ
is our shining breastplate
against every ailment.
Against every hardship
may it certainly be
our city of refuge.

Source: Book of Taliesin, Welsh, 10th-14th Century, excerpt
The Four Ancient Books of Wales, 1868, p. 557-558.

Source of this version: Prayers from the Ancient Celtic Church.

Prayers from the Ancient Celtic Church is a collection of prayers from the time of Patrick (d. ca. 460-493) to the Synod of Whitby (664), and also from the Celtic Christian tradition that remained after Whitby. A few of the prayers in this book may be familiar from their appearance in other prayer books. Some may be appearing in English for the first time. All prayers (with one exception) are rendered or revised into contemporary English with the hopes that they will be useful in private and corporate worship. Includes prayers from The Antiphonary of Bangor, The Lorrha-Stowe Missal, The Book of Cerne, The Book of Dimma, St. Patrick, St. Columba and many other sources.

Prayers from the Ancient Celtic Church is available in paperback through It is also available for Amazon Kindle.


O Sacred Banquet

O sacred banquet, in which Christ is received, the memory of his Passion is renewed, the mind is filled with grace, and a pledge of future glory given to us.

V. You gave them bread from heaven;
R. Containing in itself all sweetness.

Let us pray;
O God, in a wonderful Sacrament you left us a memorial of your Passion; may we so reverence the sacred mysteries of your Body and Blood that we always feel within ourselves the fruit of your Redemption; you live and reign forever and ever.

In Paschaltide the following is said:
Let us pray;
O Lord, pour on us the Spirit of your love to make us of one heart, since by your tender mercy you have filled with the paschal sacrament. Through Our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the same Holy Spirit, God, for ever and ever.

Source: Roman Missal. English translation modified.

Original in Latin:

O SACRUM convivium, in quo Christus sumitur: recolitur memoria passionis eius; mens impletur gratia et futurae gloriae nobis pignus datur.

V. Panem de caelo praestitisti eis;
R. Omne delectamentum in se habentem.

Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili Passionis tuae memoriam reliquisti; tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari, ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus: Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.

Tempore paschali sequens dicitur oratio:

Spiritum nobis, Domine tuae caritatis infunde, ut, quos Sacramentis paschalibus satiasti, tua facias pietate concordes. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate eiusdem Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum. Amen.

A Hymn of Praise

Holy, holy, holy Lord God Almighty,
who is and who was and who is to come.
Let us praise and glorify him above all forever.

Lord our God, you are worthy to receive
praise and glory and honor and blessing.
Let us praise and glorify him above all forever.

The Lamb who was slain is worthy to receive
power and divinity and wisdom and strength,
and honor and glory and blessing.
Let us praise and glorify him above all forever.

Let us bless the Father and the Son with the Holy Spirit.
Let us praise and glorify him above all forever.

Bless the Lord, all you works of the Lord.
Let us praise and glorify him above all forever.

Sing praise to our God, all you his servants
and you who fear God, the small and the great.
Let us praise and glorify him above all forever.

Let heaven and earth praise him who is glorious.
Let us praise and glorify him above all forever.

And every creature that is in heaven
and on earth and under earth
and in the sea and those which are in them.
Let us praise and glorify him above all forever.

Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit:
Let us praise and glorify him above all forever.

As it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen.
Let us praise and glorify him above all forever.

Source: St. Francis of Assisi

Source of this version:

Also found here:

“Holy, holy, holy” is a reference to  Revelation 4:8

“Lord our God, you are worthy”is a reference to Revelation 4:11

“The Lamb that was slain” is a reference to Revelation 5:12

The refrain “Bless the Lord…” is from the Song of the Three Holy Children

“Sing praise…” Revelation 19:5

“Every creature…” is a reference to Revelation 5:13

Jesus Satisfies Our Longings

Sweetest Lord Jesus,
pierce our souls with your love that we may always long for you.
You are the bread of angels and the fulfillment of the soul’s deepest desires.
May our hearts always hunger and feed on what you provide,
so that our souls may be filled with sweetness in your presence.
May our souls thirst for you, the source of life, wisdom,
knowledge, light, and all the riches of God our Father.
May we always seek and find you, think about you, speak to you,
and do everything for the honor and glory of your name.
Be always our hope, our peace, our refuge and help
in whom our hearts are rooted, now and forever.

Source: St. Bonaventure, 13th century

Source of this version: Modified from (…Which seems to be greatly condensed compared with the version below.)

Also found here:

A Song of Praise by St. Francis

You are holy, Lord, the only God,
and your deeds are wonderful.
You are strong.
You are great.
You are the Most High.
You are Almighty.
You, Holy Father are King of heaven and earth.
You are Three and One, Lord God, all Good.
You are Good, all Good, supreme Good, Lord God, living and true.
You are love. You are wisdom.
You are humility. You are endurance.
You are rest. You are peace.
You are joy and gladness.
You are justice and moderation.
You are all our riches, and you suffice for us.
You are beauty.
You are gentleness.
You are our protector.
You are our guardian and defender.
You are our courage. You are our haven and our hope.
You are our faith, our great consolation.
You are our eternal life, great and wonderful Lord,
God Almighty, merciful Savior.

Source: St. Francis, d. 1226

Source of this version:

Also found here: Eerdman’s Book of Famous Prayers, © 1983 Lion Publishing

A Prayer Attributed to St. Francis

Lord, make me an instrument of your peace:
where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;
where there is sadness, joy.

O divine Master, grant that I may not so much seek
to be consoled as to console,
to be understood as to understand,
to be loved as to love;
for it is in giving that we receive;
it is in pardoning that we are pardoned;
it is in dying that we are born to eternal life.

Source: Attributed to St. Francis, d. 1226. See note below.

Source of this version:  Christian Worship: A Lutheran Hymnal, © 1993 Northwestern Publishing House, Milwaukee, Wisc. U.S.A.

NOTE: This prayer has its own wikipedia article, which states, “The prayer in its present form cannot be traced back further than 1912.”


…it is in dying to self that we are born to eternal life.
…it is in dying that we awake to eternal life.

A Prayer for Closeness to Christ

Thanks be to you, our Lord Jesus Christ,
for all the benefits which you have given us,
for all the pains and insults which you have borne for us.
Most merciful Redeemer, Friend and Brother,
may we know you more clearly,
love you more dearly,
and follow you more nearly,
day by day.

Source: Richard of Chichester, d. 1253

Source of this version:

Also quoted in The One Year Book of Personal Prayer, © 1991 Tyndale House Publishers (January 19)


Gratias tibi ago, Domine Jesu Christe,
de omnibus beneficiis quae mihi praestitisti;
pro poenis et opprobriis, quae pro me pertulisti;
propter quae planctus ille lamentabilis vere tibi competebat.
Non est dolor similis sicut dolor meus.