Prayer for the Fifth Sunday after Pentecost

O Christ, our Lord and our eternal Redeemer,
as we follow you and share in your sufferings,
fill us with your Holy Spirit,
that we subdue the old self to the new,
and the new self to you,
and at last share the glory of your resurrection;
through your mercy, O our God,
you are blessed,
and live and govern all things,
now and forever.

Source: Freely modified from Mozarabic Collects, ed. Rev. Chas. R. Halle, New York, 1881, p. 31 #2 (Trinity 4)

“share in your sufferings” is a reference to 2 Corinthians 1:5Philippians 3:101 Peter 4:13

“fill us with your Holy Spirit” is a reference to Acts 2:4Ephesians 5:18

“that we subdue the old self to the new, and the new self to you” is a reference to Colossians 3:9-10. See also Romans 12:22 Corinthians 4:16Ephesians 4:23

“share the glory of your resurrection”is a reference to Philippians 3:10Revelation 20:6

A Prayer Reflection on Psalm 73

comeuntomeLord Jesus,
your parting words to your disciples
were, “Surely I am with you always,”
and then you ascended
to sit at your Father’s right hand.

I am continually with you;
you hold my right hand.
You guide me with your counsel,
and afterward you will receive me to glory.
Whom have I in heaven but you?
And there is nothing on earth that I desire besides 

You came to bear our infirmities,
griefs, and sorrows.
You healed many people of their sicknesses
of body and spirit,
and you restored sinners
with your words of forgiveness:
“Neither do I condemn you…”
“Be of good cheer, your sins are forgiven.”

“My flesh and my heart may fail,
but God is the strength of my heart
and my portion forever.”

Draw me nearer to you.
Fix my heart on your Word,
your commands,
your forgiveness,
your promise.

“For behold, those who are far from you shall perish…
But for me it is good to be near God;
I have made the Lord God my refuge,
that I may tell of all your works.”

Remind me of your Word, your presence,
…and that nothing else matters.

Source: © 2017 Paul C. Stratman. Scripture from the English Standard Version.

Arise and Shine in My Heart

wilhelm_loeheO Lord Jesus,
Creator of all things,
light of the glory
of the Father in heaven.
I thank you for letting me see
the light of a new day!
Bright Sun of Righteousness,
arise and shine in my heart,
so that I may walk as a child of light as in the day,
and finally see you
in the eternal light of joy everlasting.

Source: Wilhelm Löhe. Freely adapted from Seed Grains of Prayer, A Manual for Evangelical Christians, Wartburg Press, Chicago, 1914 (#12)

“O Lord Jesus, Creator of all things,” is a reference to John 1:3

“light of the glory of the Father in heaven” is a reference to John 1:14

“Bright Sun of Righteousness” is a reference to Malachi 4:2

“arise and shine in my heart” is a reference to 2 Peter 1:19

“so that I may walk as a child of light” is a reference to Ephesians 5:8 and 1 Thessalonians 5:5

Original in German:

O Herr Jesu, Du Schöpfer aller Dinge, Du Glanz der Herrlichkeit Deines himmlischen Vaters, ich danke Dir von Herzen, daß Du mich das fröhliche Sonnenlicht wieder schauen lässest. O Du helle Sonne der Gerechtigkeit, geh auch in meinem Herzen auf, damit ich in Deinem Glanze als ein Kind des Lichtes und als am Tage wandeln und Dich dermaleins im ewigen Freudenlichte selig schauen möge! Amen

Awaken Us from the Grave of our Sins

christ-898330_640Merciful, holy and faithful Lord Jesus Christ,
you died for our sins
and were raised for our justification,
in view of your resurrection,
we ask that you would awaken us also
from the grave of our sins and iniquities,
and grant us your grace
that we may partake
in your resurrection
at the final resurrection of all the dead.

Source: Attributed to St. Augustine, 354-430, in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 818#57

Du gütiger, frommer und getreuer Herr Jesu Christ, der du unserer Sünden halben gestorben bist und unserer Gerechtigkeit wegen bist wieder auferstanden: ich bitte dich durch deine heilige Auferstehung, daß du mich auch wollest erwecken aus dem Grabe der Sünden und Missethat, und mir deine Gnade verleihen, daß ich in der Auferstehung der Todten auch deiner Auferstehung möge theilhaftig werden. Amen.

Christ, You Are the True Light

you are the true Light,
who has come into the world
to enlighten and sanctify all people.
Let the light of your face shine on us,
that we may appear
in your unapproachable light;
and make our paths straight
so that we may walk in your commands.

Source: Morning prayer, attributed to the Greek Church, found in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 706#3

From the German source:

Christe, du wahres Licht, das jeden Menschen, der in die Welt kommt, erleuchtet und heiliget, laß leuchten über uns das Licht deines Antlitzes, auf daß wir in ihm das Licht schauen, dahin niemand kommen kann; und mache richtig unsere Stege, auf daß wir in deinen Geboten wandeln. Amen.


A Short Litany

Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.

Christ, hear us.

Lord God, Father in heaven,
have mercy on us.
Lord God, Son of God, Savior of the world,
have mercy on us.
Lord God, Holy Spirit,
have mercy on us.
Be gracious to us,
bless us, Lord God.
Be gracious to us,
help us, Lord God.

From all sin,
from all error,
from all evil,
from the devil’s lies and cunning,
from eternal death,
deliver us, Lord God.

Through the mystery of your holy incarnation,
through your holy birth,
through your baptism, fasting and temptation,
through your sorrow and bloody sweat,
through your cross and suffering,
through your death and burial,
through your holy resurrection and ascension,
through the coming of the Holy Spirit,
in every hour of affliction,
in times of prosperity,
in our last hour of need,
help us, Lord God. 

O Jesus Christ, Son of God,
hear us, Lord God.

Lamb of God, you take away the sin of the world,
have mercy on us.

Lamb of God, you take away the sin of the world,
grant us peace.

Source: The Short Litany, prescribed for Good Friday, from in Allgemeines evangelisches Gesang- und Gebetbuch zum Kirchen und Hausgebrauch, Hamburg, 1846, p. 536-537

Original in German:

Kyrie eleison:
Christe eleison!
Kyrie eleison:
Christe erhöre uns!
Herr Gott Vater im Himmel:
Erbarm Dich über uns!
Herr Gott Sohn, der Welt Heiland:
Erbarm Dich über uns!
Herr Gott heiliger Geist:
Erbarm Dich über uns!
Sei uns gnädig:
Verschon uns, lieber Herre Gott!
Sei uns gnädig:
Hilf uns, lieber Herre Gott!
Vor allen Sünden:
Vor allem Irrsal;
Vor allem Uebel:
Vor des Teufels Trug und List;
Vor dem ewigen Tod:
Behüt uns, lieber Herre Gott!
Durch das Geheimniß Deiner heiligen Menschwerdung:
Durch Deine heilige Geburt;
Durch Deine Taufe, Fasten und Versuchung:
Durch Deinen Todeskampf und blutigen Schweiß;
Durch Dein Kreuz und Leiden:
Durch Deinen Tod und Begräbnis) ;
Durch Dein heiliges Auferstehn und Himmelfahrt:
Durch die Zukunft des heiligen Geistes;
In allen Stunden der Anfechtung:
In der Zeit der Wohlfahrt;
In unserer letzten Noch:
Hilf uns, lieber Herre Gott!
O Jesu Christe, Gottes Sohn:
Erhör uns, lieber Herre Gott!
O Du Gottes Lamm, das der Welt Sünde trägt:
Erbarm Dich über uns!
O Du Gottes Lamm! das der Welt Sünde trägt:
Verleih uns steten Fried!

Remembering Jan Hus

Jan Hus (John Huss) was burned at the stake on July 6, 1415. About a hundred years before Luther, Hus was defending the authority of Scripture, and declaring that where the Word is, the true church is. According to legend, when he was about to be executed he said, “Today you roast a goose. (Hus is the Bohemian word for goose.) But in a hundred years a swan will sing whom you will not be able to silence.” A few of his prayers from the time of his execution have been preserved for us: 

Lord Jesus Christ, I wish to bear most patiently and humbly for your Gospel’s sake and the preaching of your Word, this dire, ignominious, and cruel death.

Have mercy on me, O God, and in you, O Lord, do I put my trust.

O Christ, Son of the living God, have mercy on me.

Lord, into your hands I commend my spirit.


Sources: “Lord Jesus Christ, … John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 257

“Have mercy on me…” John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 256

“O Christ, Son of the living God…” The Life and Times of John Huss, p. 72

“Lord, into your hands…” John Huss, His Life and Teaching after 500 yearsp. 258