Advent 3

Stir up our hearts, O Lord, to joy.
Lift up our heads from the dust
and adorn us with your righteousness,
that we may rejoice
and testify that our Lord has come;
for he lives and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, now and forever.

Source: Paul C. Stratman, newly composed, © 2017

Advertisements

For Light

Gerard Seghers (attr) - The Four Doctors of the Western Church, Saint Augustine of Hippo (354–430).jpg

O Lord,
you are the Light,
the Way, the Truth, the Life.
In you there is no darkness,
error, vanity, or death—
the Light without which there is darkness,
the Way without which there is wandering,
the Truth without which there is error,
the life without which there is Death.
Lord, say, “Let there be Light,”
and I will see Light and renounce the darkness.
I will see the Way and avoid wandering.
I will see the Truth and shun error.
I will see Life and escape death.
Enlighten, O enlighten my blind soul
which sits in darkness and the shadow of Death,
and direct my feet into the way of peace. Amen.

Source: St. Augustine of Hippo, d. 430

Source of this version: Freely modified from  Prayers of the Early Church,  ed.  J. Manning Potts,  The Upper Room, Nashville, Tennessee, © 1953 (Public domain in the U.S.)

Awaken Us

Advent 3

Dear Lord God,
awaken us,
that we may be ready
when your dear Son comes,
that we may receive him with joy
and serve you with pure hearts;
through Jesus Christ our Lord.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 282. Translated for A Collection of Prayers.

This prayer has also been attributed to Martin Luther. [Die Gebete Luthers, #10]

Original in German:

Lieber Herr Gott, wecke uns auf, daß wir bereit sind, wenn dein lieber Sohn kömmt, ihn mit Freuden zu empfahen, und dir mit reinem Herzen zu dienen, durch denselbigen deinen Sohn Jesum Christum, unsern Herrn. Amen.

For Complete Love

Gerard Seghers (attr) - The Four Doctors of the Western Church, Saint Augustine of Hippo (354–430).jpg

Lord, my God,
Light of the blind and Strength of the weak;
indeed, also, Light of those who see,
and Strength of the strong;
listen to my soul,
and hear it crying out of the depths.

O Lord,
help us to turn and seek you;
for you have not forsaken your creatures
the way we have forsaken you, our Creator.
Let us turn and seek you,
for we know you are here in our hearts,
when we confess to you,
when we cast ourselves on you,
and weep at your feet,
after all our rugged ways;
and you gently wipe away our tears,
and we weep the more for joy;
because you, Lord, who made us,
remake and comfort us.

Hear, Lord, my prayer,
and grant that I may most entirely love you,
and rescue me, O Lord, from every temptation,
even to the end.
Amen.

Source: Augustine of Hippo, d. 430

Source of this version: Freely modified from  Prayers of the Early Church,  ed.  J. Manning Potts,  The Upper Room, Nashville, Tennessee, © 1953 (Public domain in the U.S.)

For Right Blessings

Basil of Caesarea.jpg

O Lord our God,
teach us to ask you for the right blessings.
Steer the vessel of our life toward yourself,
the tranquil haven of all storm-tossed souls.
Show us the course we should go.
Renew a willing spirit within us.
Let your Spirit curb our wayward senses
and guide and empower us to our true good,
to keep your laws,
and in all we do always rejoice in your glorious, joyful presence;
for yours is the glory and praise from all your saints forever and ever. Amen.

Source: Basil of Caesarea, d. 379

Source of this version: Freely modified from  Prayers of the Early Churched.  J. Manning Potts,  The Upper Room, Nashville, Tennessee, © 1953 (Public domain in the U.S.)

Grace for the Future

Advent 1

Awaken us,
O Lord God,
with your grace for the future.
As you graciously forgive our sins,
protect and strengthen us
from all danger
of future sins,
so that we may serve you
with a clear conscience,
and joyfully receive
our Lord Jesus Christ
when he comes again in glory;
he lives and reigns with you
in the unity of the Holy Spirit,
God forever and ever.
Amen.

Source: Die pommersche Kirchen-Ordnung und Agenda, p. 282. Translated for A Collection of Prayers.

Original in German:

Erwecke uns, O Herr Gott, mit der Zukunft deiner Gnaden, und wie du uns gnädiglich unsere Sünden verzeihest, also bewahre und stärke uns für aller Gefährlichkeit der zukünftigen Sünden, auf daß wir dir mit reinem Gewissen dienen, und unsern Herrn Jesum Christum, wenn er in seiner Herrlichkeit kommen wird fröhlich empfangen mögen der mit dir lebet und regieret, in Einigkeit des heiligen Geistes wahrer, Gott immer und ewiglich, Amen.